Des écrivains russes à Paris

1919-1939. Paris, l’entre-deux-guerres. Des Russes que l’on appelle « blancs ». Un adjectif bien mystérieux. Ces Russes sont devenus un mythe moderne parce que Paris était devenu lui-même « Café de l’Europe », après Berlin…


***

Gaito Gazdanov
4 volumes de nouvelles

3 volumes trad. par Marianne Gourg et un volume trad. par André Cabaret

***

Boris Poplavski
Apollon Bezobrazov

Trad. Christine Zeytounian

(février 2021)

Boris Poplavski (1903-1935) était, avant tout, un poète lyrique connu dans les cercles d’exilés russes de Paris. Le roman « Apollon Bezobrazov » retrace, en images scintillantes, le vécu de quelques jeunes gens déracinés, pour la plupart des émigrants russes, qui se laissent dériver à travers Paris d’une manière torride et dansante, et pour se consacrer à l’art de leur propre vie. Le narrateur à la première personne, Vasily, rencontre le mystérieux Apollon Bezobrazov, un personnage plein de contradictions mais qui l’attire profondément. Tous les deux sont des existences perdues, qui luttent pour la beauté et la sincérité, se battent et interprètent leur futilité face à la liberté. La Russie appartient au passé, la France leur est encore étrangère.

« Vole, petit cheval de fer, aux naseaux écumants, ferré de caoutchouc, abreuvé d’essence, oint de graisse, fouetté par le vent, brûlé par le soleil…
Et toi, danseur du destin, cesse de scruter dans l’étroit rétroviseur ton propre visage ou celui, barbu, de ton frère. Car nous savons bien combien nous sommes mauvais, vils er faibles dans notre misérable ivresse, mais c’est nous qui sommes la Russie – Russie la vierge, Russie la jeunesse, la jouvence… Russie, oh, petite pomme…
Et c’est nous qui survivrons, nous qui reviendrons, nous les gueux, nous les jeunes, tendres et paisibles frères des chiens et des voitures, nous qui aimons les livres et les aurores vermeilles des grandes villes, que seuls les vagabonds connaissent ».

***

Yuri Felsen
Un leurre

Trad. Marianne Gourg

***

Anatol von Steiger
Cette vie-ci 

[poésie]
Trad. Christine Zeytounian

Ce contenu a été publié dans Non classé. Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.